Nuevo proyecto de historia oral para registrar memorias del ídish en la Argentina
Nuevo proyecto de historia oral para registrar memorias del ídish en la Argentina
Fundación IWO y el Wexler Oral History Project del Yiddish Book Center se unen para registrar testimonios de personas vinculadas con la lengua y la cultura ídish.
El idioma ídish llegó a la Argentina con miles de inmigrantes judíos de Europa del Este y se desplegó en hogares, escuelas, bibliotecas, teatros, periódicos, agrupaciones políticas, instituciones comunitarias y espacios artísticos. A lo largo del tiempo, sus formas de transmisión cambiaron: pasó de ser una lengua de habla cotidiana a convertirse también en objeto de estudio, creación, memoria y recuperación cultural.
Con el objetivo de registrar esas trayectorias, Fundación IWO y el Wexler Oral History Project del Yiddish Book Center impulsan un nuevo proyecto de colaboración para preservar testimonios de personas vinculadas con la lengua y la cultura ídish en Argentina.
Durante el mes de agosto se realizarán entrevistas a hablantes, docentes, estudiantes, artistas, traductores/as, referentes comunitarios y descendientes de personas que formaron parte del mundo cultural ídish.
Conversamos con Silvia Hansman, Directora de IWO y coordinadora del proyecto por la institución, y Christa Whitney, coordinadora del Wexler Oral History Project, sobre los objetivos de esta iniciativa, la importancia de la historia oral como disciplina y el valor de cada testimonio.
¿Cuál es el objetivo de este nuevo proyecto de historia oral?
Silvia Hansman: “El proyecto busca registrar experiencias personales, familiares, educativas, artísticas e institucionales vinculadas con el ídish. Nos interesa escuchar a quienes lo hablaron en sus casas, a quienes lo aprendieron más tarde, a quienes lo enseñan, lo cantan, lo traducen, lo investigan o lo recibieron como parte de una memoria familiar. Cada biografía permite reconstruir una parte de la historia cultural ídish en la Argentina. También queremos registrar las formas del habla y las variedades del ídish que se hablaron y que se hablan en el país”.
Christa Whitney: “Desde el Wexler Oral History Project trabajamos para documentar la diversidad de experiencias relacionadas con el ídish en distintas partes del mundo. Cada entrevista aporta una perspectiva única; no solo sobre la lengua, sino también sobre los modos en que las personas construyen pertenencia, transmiten memoria y recrean cultura a través de generaciones”.
¿Por qué es importante registrar estos testimonios hoy?
Silvia Hansman: “Porque muchas de estas memorias circulan de manera oral o familiar, pero no siempre quedan documentadas. Registrar testimonios permite preservar voces, acentos, recuerdos, trayectorias y saberes que de otro modo podrían perderse. Para IWO, que conserva archivos, libros, fotografías, periódicos y objetos vinculados con la cultura judía, la historia oral permite incorporar una dimensión diferente: la voz de quienes dieron y siguen dando sentido a esos materiales”.
Christa Whitney: “La historia oral permite documentar no solo los grandes acontecimientos, sino también las experiencias cotidianas: cómo se hablaba ídish en casa, qué canciones recordaban, qué instituciones marcaron una vida, qué significaba estudiar o enseñar la lengua, cómo se vivieron los cambios generacionales. Esas historias ayudan a comprender cómo el ídish se transforma y continúa presente en contextos muy diversos”.
¿A quiénes se busca entrevistar?
Christa Whitney: “El proyecto convoca a hablantes de ídish, docentes, estudiantes, artistas, músicos/as, actores y actrices, traductores/as, investigadores/as, referentes comunitarios y descendientes de personas vinculadas con el mundo cultural ídish. También se invita a participar a quienes conserven recuerdos familiares, hayan formado parte de instituciones judías donde el ídish tuvo presencia, hayan asistido a escuelas, bibliotecas, teatros o agrupaciones culturales, o puedan recomendar a otras personas cuyas historias sería importante registrar”.
¿Qué lugar ocupa Argentina en esta iniciativa?
Silvia Hansman: “La Argentina tuvo una vida cultural ídish extraordinariamente rica. Hubo prensa, literatura, teatro, escuelas, bibliotecas, editoriales, instituciones políticas, sindicatos, coros y espacios de sociabilidad en los que el ídish tuvo un lugar central. Pero esa historia no pertenece solamente al pasado. También nos interesa registrar cómo el ídish se estudia, se canta, se investiga, se traduce y se transmite hoy”.
Christa Whitney: “Para el Wexler Oral History Project, trabajar con Fundación IWO permite ampliar el registro de voces latinoamericanas dentro de una historia global del ídish. Desde su lanzamiento en 2010, el proyecto ha recolectado más de 1300 entrevistas en profundidad en siete idiomas diferentes y en seis continentes, con personas de entre 17 y 103 años. La experiencia argentina es fundamental para comprender la circulación transnacional de la lengua y la cultura ídish, sus vínculos con la inmigración, la vida comunitaria, la educación, el arte y la memoria”.
¿Cómo se realizarán las entrevistas?
Silvia Hansman: “La entrevista se realiza de forma presencial y la filmamos en video de calidad para preservar el testimonio. Pueden venir a nuestra sede en IWO, donde montaremos los equipos de luces y sonido necesarios para la filmación, o, si lo prefieren, podemos enviar a nuestro equipo hasta su domicilio.
El primer paso es completar el formulario en línea o escribirnos por WhatsApp +549-1137702735 o email info@iwo.org.ar. En el formulario les preguntamos si hay algún tema, historia o recuerdo especial del que quieran hablar y si tienen materiales como fotografías, cartas, diarios personales o documentos que quieran mostrarnos durante el encuentro, porque eso enriquece mucho el testimonio.
También les pediremos que nos sugieran algunas fechas y horarios en los que podrían estar disponibles, para ir agendando los encuentros. Las entrevistas se realizarán principalmente durante el mes de agosto, por eso sugerimos comunicarse lo antes posible para organizar los turnos con anticipación.
Cada voz es importante
En resumen, la historia del ídish no se conserva únicamente en libros, documentos y archivos institucionales. También vive en las voces de quienes lo escucharon en su infancia, lo aprendieron en una clase, lo llevaron al escenario, lo tradujeron, lo cantaron, lo enseñaron o lo recibieron como herencia familiar. Cada testimonio permite documentar cómo el ídish se transmite, se transforma y se recrea hasta hoy.
Formulario de participación: https://forms.gle/rBMLYVX8oTwESjJP9
Contacto: info@iwo.org.ar






